I’m away from my desk and won’t be posting any bibliographic updates for several weeks. As a matter of fact I’m in St. Petersburg right now. On Friday my wife and I had the extraordinary pleasure of meeting Tatiana Ponomareva, the director of the Nabokov Museum here in the Nabokov family’s house, and Daniel Sergeyev, the program director. I’ll report on my visit later once my jet-lagged brain becomes defogged.
Tags: travels
I’ve hacked my way through the thickets of Portuguese translations in Brazil, Portugal, and even Spain, netted what I could of the Lolitas, and have ordered and pinned them to my bibliographic board for presentation. Just step this way and take a peek.
Tags: Portuguese, translations
Here are parts one and two of the draft pages for translations in Portuguese. They include translations of twelve works from A8 through A26, that is, Машенька / Mary to Speak, Memory / Другие берега, in 34 editions published in Portugal and Brazil.
Tags: Portuguese, translations
Here is part one of the draft pages for translations in Portuguese. It includes translations of five works from A8 through A13, that is, Машенька / Mary to Подвиг / Glory, in 11 editions published in Portugal and Brazil.
Tags: Portuguese, translations
Here are the draft pages for translations in Galician. There is only one edition, that of Lolita. Galician is a Romance language closely related to Portuguese; Galicia is in northwest Spain.
Tags: Galician, translations
Here now are all three parts of the draft pages for translations in Polish, completing the drafts for that language. They include 63 editions of 26 works from A8, Машенька / Mary, through A68, The Original of Laura.
Tags: Polish, translations
Here are parts one and two of the draft pages for translations in Polish. They further include translations of five works from A21 through A28, that is, The Real Life of Sebastian Knight to Lolita.
Tags: Polish, translations
Here is part one of the draft pages for translations in Polish. It includes translations of nine works from A8 through A17, that is, Машенька / Mary to Дар / The Gift.
Tags: Polish, translations
The latest draft pages are for translations in Slovenian, or Slovene. There are eight editions covering translations of seven A-items. Four of the translations are from the English, three are from the Russian. One edition, the 1979 Lolita, was issued when Slovenia was part of Yugoslavia. In 1991, Slovenia split from Yugoslavia and became an independent country.
Tags: Slovenian, translations
Here are the draft pages for translations in Vietnamese. There are only six editions of three Nabokov novels. The first translation of Laughter in the Dark is actually an adaptation set in Saigon.
Tags: translations, Vietnamese
Recent Comments