Pushkin

You are currently browsing articles tagged Pushkin.

Arion Press of San Francisco has issued a new edition of Nabokov’s Eugene Onegin translation. It includes Pushkin’s Russian original, a transliteration, and Nabokov’s 1975 revised translation into English. It does not include Nabokov’s extensive editorial apparatus, his commentary, the appendices, or the index. The introduction is by Brian Boyd and the transliteration is by Stanislav Shvabrin. The frontispiece artwork is by Stan Washburn.

Nabokov’s English is presented along side the original in Cyrillic, accompanied by a transliteration. The paper is Italian mould-made Magnani, the types are Bembo for the English translation, 16 point; Modern 8A for the Cyrillic and transliteration, 12 point; and Ariston script for display in various sizes. The format is folio, 15-5/8 by 11 inches, 256 pages.

The book is sewn by hand with linen thread over linen tapes, with handsewn bands at the head and foot in three colors of silk thread. The cover has a brown goatskin spine with gold foil-stamped titling and tan cloth over boards. The book comes in a slipcase.

Each copy of the Arion edition is accompanied by the two-volume Princeton University Press edition of Eugene Onegin that provides additional material and commentaries by Nabokov.

The edition is limited to 300 numbered copies for sale and 26 lettered copies hors de commerce. The price is $1,650. There is an additional shipping charge.

Further information is on the Arion Press website. In 1994 Arion Press issued a multi-volume, limited edition of Pale Fire.

Tags: , ,

Pushkin’ on with a new set of draft pages for the revised and updated bibliography: Eugene Onegin, Nabokov’s monumental four-volume translation with commentary and apparatus of Alexandr Pushkin’s novel in verse. It was first (and as far as Nabokov was concerned, finally, after years searching for a publisher and production delays) published by the Bollingen Foundation in 1964. The publication precipitated a literary controversy between Nabokov and his old friend, Edmund Wilson, in 1965 when Wilson published a disparaging review in The New York Review of Books. Nabokov’s revised version was published by Princeton University Press in 1975. It is A37 in the 1986 bibliography.

Tags: ,

New draft pages: Nabokov’s translations of Russian poems, Three Russian Poets: Selections from Pushkin, Lermontov and Tyutchev, published in 1945 by New Directions. It is A23 in the 1986 bibliography.

Notice that the British edition in 1947 had more than just a different title. It also had three more translations of Pushkin and seven of Lermontov than the American edition had.

Tags: , , , ,