bibliography

You are currently browsing the archive for the bibliography category.

New draft pages: Nabokov’s play, The Waltz Invention, published in 1966 by Phaedra. It was written originally in Russian as Изобретение Вальса [Izobretanie Val’sa] in 1938 and appeared in a thick Russian literary journal also in 1938. That is why it appeared as A19 in the 1986 bibliography.

Tags: ,

New draft pages: Nabokov’s translations of Russian poems, Three Russian Poets: Selections from Pushkin, Lermontov and Tyutchev, published in 1945 by New Directions. It is A23 in the 1986 bibliography.

Notice that the British edition in 1947 had more than just a different title. It also had three more translations of Pushkin and seven of Lermontov than the American edition had.

Tags: , , , ,

Here are new draft pages: Nabokov’s second novel published in Berlin in 1928 Король, дама, валет [Korol’, dama, valet / King, Queen, Knave] and later translated by Nabokov. It is A9 in my 1986 bibliography.

A highlight of this installment is a list of the corrections made in the 1989 Vintage edition of the English language translation (A9.12).

Tags: ,

A new set of draft pages: Nine Stories, Nabokov’s first collection of short stories in English published by New Directions in 1947. It is A25 in my 1986 bibliography.

I apologize for how colors are rendered in the photos. Some are slightly off, a few more so. (For instance, the cover of A25.1a is actually black and not blue.) The problem will be corrected.

Tags: , , ,

A new set of draft pages: Аня в стране чудес [Ania v strane chudes / Alice in wonderland], Nabokov’s translation of Lewis Carroll’s classic tale. It is A7 in my 1986 bibliography. It was originally published in Berlin in 1923, later published in the U.S. in 1976, and not published in Russia until 1989.

Tags: , ,

Here is a new set of draft pages: Два пути [Dva puti / Two paths], Nabokov’s 1918 self-published collection of 12 poems with eight poems by his Tenishev schoolmate Andrew Balashov. I numbered it A3 in my 1986 bibliography.

Tags: ,

I’ve added a new set of draft pages: Николка Персик [Nikolka Persik], Nabokov’s 1923 French-to-Russian translation of Romain Rolland’s Colas Breugnon. My 1986 bibliography numbered it A4.

Tags: , ,

Answers to some questions I’ve received:

  • The thumbnails of pictures embedded in the PDFs are not high resolution and do not scale well at all when you zoom in on them for detail. But not to worry. The original photos are all in high resolution and will be zoomable in the final electronic version of things.
  • I am tracking eBook editions and intend to include them in a separate section called N-items.

 

I’ve posted a new set of draft pages, this time for Nabokov’s first extant book, Стихи [Stikhi/Poems]. See it under The Drafts on the right, along with the draft pages for Машенька [Mashen’ka/Mary].

Tags: ,

I’ve posted the first installment of pages from the revised edition of Vladimir Nabokov: A Descriptive Bibliography. It is for all stand-alone issues of Машенька [Mashen’ka/Mary] in the original Russian or Nabokov’s English translation. Compilations that include Mashen’ka/Mary are not included. The link is in the right-hand column under the heading “Drafts of the New Bibliography: The Drafts”. I will continue to post, in no particular order, further pages every week or so.

I hope that the Nabokov community of scholars, dealers, curators, collectors, and readers will then feed back to me their takes on my work: Is it clear and comprehensive? Does it meet their needs? Is something missing? Is it convenient and efficient to use? Is it accurate and complete? I want to hear it all and to use the responses to make the bibliography the most accurate, complete, and up to date it can be.

I will eventually  publish it in the old-fashioned way, on paper between covers. And maybe on a CD/DVD. But for now, I want to get it out there, to see it used, and to get it vetted.

Tags: ,

« Older entries § Newer entries »